如何申請日本最好的大學

時間:2015-02-06   來源:北京大學日本留學班

  日本是世界第二經濟強國,這與日本發達的教育事業是分不開的。日本有很多世界級知名大學,如何才能申請到好的日本大學呢,我們一起來了解。

  第一、語言能力。

  文科專業對日語的要求比理工科要高,規律是越優秀的專業對日語水平要求越高,文科學生最好達到日語一級,或要達到二級才好申請讀研,個別大學允許英語為非母語國家的留學生以托福或托業成績應考,但要求較高。如果同時具備日語和英語成績更好。英語成績中,對托福的認可度高,各大高校都認可,托業則有的認可,有的不認可,有的只認可在日本參加考試的托業成績。

  理工科學生赴日讀研,高校更看重英語成績,很多課程都是英語授課,但若有日語成績則更容易申請,且赴日后與導師的溝通要更順暢,也能更好的融入日本社會。

  第二、為日本留學所做的準備情況,特別是研究計劃的制定情況。

  與很多中介機構強調的出身大學情況不同,越是優秀的日本大學,越了解中國的戶籍制度、教育資源不均等化所造成的影響因素,所以對出身大學是否是重點大學沒有國內想象的那么看重。有很多在日本參加大學院入學考試的研究生,都出現名校畢業生考不過地方大學畢業生的情況,充分說明了問題。在申請中,導師最看重的是學生是否具備研究的基本素質、是否掌握了基本的研究方法、有沒有優良的潛質研究能力。所以,研究計劃的制定是關鍵中的關鍵。而這正是國內留日市場集中于低端服務——日語學校留學服務的根源所在。因為自身沒有經受過日本大學院碩士、博士課程(事實上只有經歷了博士課程并拿到了博士學位的留學人員才真正具備了日本認可的研究能力)學習的中介服務人員是無法為希望留日的同學提供專業的研究計劃制定輔導的,很多中介人員只是會兩句簡單的日語,根本沒有去日本留過學,沒有切身體驗日本的教育制度及要求,所以無法提供高端的服務。

  第三、留學資料的日語翻譯水平。

  這是很多同學和中介機構忽視的重要服務。因為我國的教育內容中有很多是日本大學無法理解的內容,比如我國特色的:形勢與政策等思政課程,如果直譯會讓人摸不著頭腦,因為這類課程占了很大的學分,翻譯不當會讓導師認為學生在中國沒有經過足夠的專業課程或相關課程教育。而事實上日本大學也有類似課程,所以必須是熟悉日本大學課程設置者,才可以提供專業的留學資料翻譯,才可以讓自己在中國大學的學習內容和日本的待學內容實現良好的對接,讓導師放心接受經過系統專業教育的學生。所以,翻譯不僅是翻譯,而是代表著對日本大學課程設置體系的深入把握。

  最后、才是所謂的大學出身等其他要素。

河北十一选五走势图现在